Союз так же, как и предлог относится к служебным частям речи. Союз используется для связи слов в предложении, предложений и их частей. К понятию «союз» могут относиться как сам союз, так и союзное слово. Союзы по своему составу могут быть односоставные и состоящие из нескольких слов.
Союзы : und –и/а, aber – но/однако, daß – что/чтобы, oder – или.
Союзные слова : darum – поэтому, deshalb – вследствие этого/поэтому, darauf – вслед за этим, ferner – далее/кроме того.
Союзы из одного слова : als –когда, denn – ибо/так как/ потому что, nachdem – после того как, sondern – а/ но, sowie – а также.
Союзы из нескольких слов : als ob – словно/как будто, ohne daß – а не/причём не/ хотя не, und zwar – а именно, nicht nur …,sondern auch – не только …, но и, sowohl …, als auch – как …, так и.
В предложении союзы обычно не выполняют синтаксической функции и поэтому не влияют на порядок слов в предложении.
По виду синтаксической связи все союзы делят на сочинительные (die koordinierenden Konjunktion) и подчинительные (die subordinierenden Konjunktionen).
Раз союз «сочинительный », значит, он соединяет что-то – однородные члены в предложении, предложения, словосочетания и т.д.
Die Wohnung ist sehr klein, doch schön ist – Квартира очень маленькая, но красивая.
Sie hat sich ein teuers, doch hochmodisches Kleid gekauft – Она купила дорогое, но очень модное платье.
В немецком языке сочинительные союзы делятся на:
1. присоединительные
und –и/а, auch – и/также, sowie – а также/как и, und zwar – а именно, bald…,bald – то…,то, nicht nur …, sondern auch – не только …, но и;
2. противительные
aber –но/однако, oder – или, (je)doch – однако/но, dennoch – однако/тем не менее, (nicht …,) sondern – (не…,)/а/но, allein – но/однако;
3. отношения причины
denn – ибо/так как/потому что, nämlich – а именно/ то есть;
4. отношения следствия
also – следовательно/значит/итак, folglich – следовательно/итак/поэтому, somit – тем самым.
Die Eltern gehen heute abends nicht ins Theater, sondern in die Oper – Сегодня родители вечером идут не в театр, а в оперу.
Entweder kommt sie noch heute abends, oder sie kommt überhaupt nicht mehr – она либо придёт ещё сегодня вечером, либо вообще уже не придёт.
Также в роли сочинительных союзов могут употребляться наречия/местоименные наречия:
daher – (и) поэтому, dann – затем/кроме этого, darauf – после этого/затем, darum – поэтому, deshalb – вследствие этого, ferner – кроме того, sonst – иначе, trotzdem – несмотря на это, zudem – кроме того/ к тому же, zuletzt – в конце концов.
blog.сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.
В сложноподчиненных предложениях используются подчинительные союзы для привязки придаточных предложений к главному. Придаточные предложения, как правило, выполняют функции второстепенных членов – определений, дополнений, обстоятельств. Союзы используются для соединения с главным придаточных предложений в роли дополнений и обстоятельств; определительные придаточные привязываются к главному при помощи относительных наречий и местоимений. Подчинительные союзы оказывают особое влияние на порядок слов в придаточном (зависимом от главного) предложении. Их использование диктует строго определенный порядок слов в придаточном, который выглядит следующим образом: «подчинительный союз + подлежащее + (дополнения, обстоятельства) + сказуемое: неспрягаемая часть + сказуемое: спрягаемая часть (последнее место), например:
- Während (союз) ich (подлежащее) das Material (дополнение 1) für meinen Bericht (дополнение 2) durchsah (сказуемое) , erinnerte ich mich an ein ganz wichtiges Detail. – В то время как я просматривал материал для своего доклада, я вспомнил одну очень важную деталь.
Подчинительные союзы в немецком языке
Русский союз |
Немецкий союз |
Пример |
||
ВРЕМЕННЫЕ 1. Одновременные (параллельные) действия в главном и придаточном |
||||
«когда = однажды» | «als» | Als es zu regnen begann, waren wir schon vor dem Theater. – Когда начался дождь, мы уже были перед театром. | ||
«когда = много раз» | «wenn» | Wenn wir auf dem Lande sind, grillen wir oft Schweinefleisch. – Когда мы бываем за городом, мы часто готовим на гриле свинину. | ||
«в то время как» | « » | An diesem Tag hat sie gefrühstückt, indem sie frische Zeitungen gelesen hat. – В этот день она завтракала, читая свежие газеты. | ||
«в то время как» | «indessen» | Ich schäle Kartoffeln, indessen meine Freundin Gurken schneidet. — Я чищу картошку, в то время как моя подруга нарезает огурцы. | ||
«пока» | «solange» | Solange du Fieber hast, darfst du nicht aufstehen. – Пока у тебя будет сохраняться температура, тебе вставать нельзя. | ||
«когда = всякий раз» | «sooft» | Sooft ich in unserer Kantine esse, fühle ich mich danach nicht wohl. – Когда я ем в нашей столовой, всегда чувствую себя нехорошо после этого. | ||
«когда = в то время как» | «während» | Während wir bei unseren Bekannten in Köln waren, gingen wir oft in den Dom. – Когда (в то время как) мы были у наших знакомых в Кёльне, мы часто ходили в собор. | ||
2. Предшествование действию главного предложения |
||||
«когда = после того как» | «als» | Als Marta ihrer Schwester die Geschichte erzählt hatte, begann sie zu weinen. – После того как Марта рассказала эту историю сестре, она начала плакать. | ||
«после того как» | «nachdem» | Nachdem ihr Fuss geröntgt worden war, entschied der Arzt, ihn einzugipsen. – После того как ей сделали рентген стопы, врач решил наложить на нее гипс. | ||
«с тех пор как» | «seitdem» | Seitdem sie nach Österreich gefahren ist, hören wir nichts von ihr. – С тех пор как она уехала в Австрию, мы ничего не слышали о ней. | ||
«как только» | «sobald» | Sobald ich den nächsten Chemieunterricht habe, frage ich meinen Lehrer danach. – Как только у меня будет следующий урок по химии, я спрошу об этом своего учителя. | ||
3. Следование за действием главного предложения |
||||
«прежде чем» | «bevor» | Bevor ich dir das nächste Buch gebe, musst du dieses bis zum Ende gelesen haben. | ||
«до тех пор пока» | «bis» | Du darfst deinen Mund nicht öffnen, bis ich winke. – Тебе нельзя открывать рот, пока я не кивну (не дам знак). | ||
«прежде чем» | «ehe» | Ehe du in den Flughafen gekommen bist, ist er schon abgeflogen. – Прежде чем ты прибыл в аэропорт, он уже улетел. | ||
СРАВНИТЕЛЬНЫЕ |
||||
«чем, как – als», «как – wie», «словно, как будто — als ob», «словно, как если бы — als wenn», «словно — wie wenn, «чтобы — als dass», «чем… тем — je… desto», «чем… тем – je… je» | Er sah so aus, als ob er die Nacht nicht im Bett, sondern am Computer verbracht hatte. – Он выглядел так, как будто бы провел ночь не в постели, а за компьютером. | |||
ПРИЧИННЫЕ |
||||
«потому что — da», «поскольку, так как — weil» | Unsere Familie hat diese Wohnung gemietet, weil sie in der Nähe von meinem Büro ist. – Наша семья сняла эту квартиру, поскольку она расположена вблизи моего офиса. | |||
СЛЕДСТВЕННЫЕ |
||||
«чтобы — als dass», «так что (вследствие чего) — so dass = sodass» | Jetzt ist es schon sehr dunkel, als dass wir noch spazieren gehen könnten. — Сейчас уже очень темно, чтобы можно было бы пойти погулять. | |||
ЦЕЛЕВЫЕ |
||||
«(с тем) чтобы, для того чтобы — damit», «чтобы — dass» | Ich habe ihm einige Bücher mitgegeben, damit er sie in Ruhe liest. — Я дал ему несколько книг с собой, чтобы он их спокойно почитал. | |||
УСЛОВИЯ |
||||
«если — wenn», «(в случае) если — falls», «(в случае) если — im Falle dass» | Falls er nach St.Petersburg kommt, kann er wieder bei uns übernachten. – Если он приедет в Петербург, он может снова переночевать у нас. | |||
УСТУПИТЕЛЬНЫЕ |
||||
«хотя — obwohl», «несмотря на то, что — obzwar», «хотя — obgleich», «хотя — obschon», «хотя, даже если — wenngleich», «хотя и — wenn auch», «несмотря на то, что – trotzdem» | Bettina fährt mit ihrem Auto nach Hause, obwohl sie heute sehr viel Martini getrunken hat. – Беттина едет домой на своей машине, хотя она выпила сегодня очень много мартини. | |||
ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЕ |
||||
«насколько»: «(in)sofern», «(in)wiefern», «(in)soweit», «(in)wieweit», «soviel» | Soweit es uns bekannt ist, wohnt er allein. — Насколько нам известно, он проживает один. | |||
МОДАЛЬНЫЕ (ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ) |
||||
«так как, тем что, потому что — |
indem»Ihr könnt euren Planeten retten, indem ihr der Umwelt helft. – Вы можете спасти свою планету, помогая окружающей среде.
«без того чтобы, так что… не — ohne dass»Er verliess den Zuschauerraum, ohne dass er jemanden störte. – Он покинул зрительный зал, никому не мешая.«тем что – dadurch dass»Er stört mich dadurch, dass er ständig pfeift. – Он мешает мне тем, что все время свистит.
Союз - это служебная часть речи, связывающая между собой несколько простых предложений, образовывая сложное, а также однородные подлежащие, сказуемые и другие члены предложения. По-немецки союзы называются Bindewörter, то есть буквально «соединительные слова».
Классификация
В немецком языке союзы, как и в русском, разделены на две основные группы: сочинительные и подчинительные. Союзы, принадлежащие к первой категории, образовывают сложносочиненные предложения, а те, что составляют вторую, - соответственно, сложноподчиненные.
В свою очередь, внутри этих двух групп союзы в немецком языке также распределены в подгруппы на основании того, какие функции в предложении они выполняют. Например, сочинительные союзы могут быть соединительными, со- и противопоставляющими, причинными, уступительными и следственными. К подчинительным относятся условные союзы, целевые, временные, сравнительные и другие.
Сочинительные союзы немецкого языка
Начинать изучение следует именно с сочинительных, так как они намного проще в плане грамматики. В большинстве случае сочинительные союзы в немецком языке на порядок слов в предложении не влияют и служат неким соединительным элементом.
Например, такими союзами являются und (и) - соединительный, aber (но) - противопоставляющий, sondern (а) - противопоставляющий, oder (или) - противопоставляющий и другие.
Ich studiere Französisch. Mein Freund studiert Englisch. (Я изучаю французский. Мой друг изучает английский).
Die Sonne ging unter. Es ist noch sehr warm. (Солнце зашло. Еще очень тепло).
С союзами эти предложения будут выглядеть так.
Ich studiere Französisch, sondern mein Freund studiert Englisch. (Я изучаю французский, а мой друг изучает английский).
Die Sonne ging unter, aber es ist noch sehr warm. (Солнце зашло, но еще очень тепло).
Изменяющие порядок слов сочинительные союзы
Однако среди сочинительных союзов есть и такие, которые оказывают влияние на порядок слов в предложении. К ним относятся jedoch (тем не менее) - уступительный и also (так что) - причинный.
Sie isst nur Obst und Gemüse, jedoch nimmt sie schnell zu. (Она ест только фрукты и овощи, тем не менее быстро набирает вес).
Как можно увидеть из примера, в предложении с jedoch сказуемое стоит сразу после союза, а затем - подлежащее и все оставшиеся члены. В случае с also порядок слов будет аналогичным.
Подчинительные союзы немецкого языка
Предложения с подчинительными союзами называется сложноподчиненным. В них можно выделить главную и придаточную части и, в отличие от сложносочиненных предложений, в которых обе части являются равноправными, в сложноподчиненном придаточная часть напрямую зависит от главной и не может существовать отдельно.
Самые распространенные подчинительные союзы - это deshalb (поэтому) - следственный, weil (так как) - причинный, damit (чтобы) - причинный, wenn (когда) - временной и другие. Данные союзы в немецком языке на порядок слов оказывают существенное влияние.
Ich gehe nach England. Ich lerne Englisch. (Я еду в Англию. Я учу английский).
С причинным союзом weil предложение будет звучать следующим образом.
Ich gehe nach England, weil ich Englisch lerne. (Я еду в Англию, так как учу английский).
Можно заметить, что порядок слов изменился. После союза стоит подлежащее, затем все остальные члены предложения. В свою очередь, сказуемое переместилось в самый конец.
Если рассмотреть то же самое предложение, но уже с использованием другого союза deshalb, то его смысл сохранится, но сама конструкция будет выглядеть несколько иначе.
Ich lerne Englisch, deshalb gehe ich nach England. Я учу английский, поэтому еду в Англию.
Главная и придаточная части поменялись местами, так как союз deshalb - следственный. Порядок слов так же изменился: теперь после союза находится сказуемое, затем подлежащее, а после него все остальное.
Еще один подчинительный союз - damit.
Ich gehe nach Russland. Ich lerne Russisch. Я еду в Россию. Я учу русский.
Ich gehe nach Russland, damit ich Russisch lerne. Я еду в Россию, чтобы учить русский. (Буквально - «чтобы я учил русский»)
Подлежащее стоит после союза, а сказуемое в самом конце.
Этот союз может быть заменен инфинитивной конструкцией, и предложение будет переводиться точно так же.
Ich mache Sport, um Russisch zu lernen.
Однако следует учитывать одну особенность. Причинный союз можно заменить этой конструкцией только тогда, когда в предложении упоминается только один субъект. В конкретном примере «я еду в Россию» и «я учу русский».
Союз
Союз является служебной частью речи и служит для соединения между собой слов, членов предложений или самих предложений (независимые предложения, главное предложение с придаточным).
По типу синтаксической связи, как и в русском языке, различают союзы сочинительные и подчинительные .
Сочинительные союзы соединяют однородные члены предложения, словосочетания, самостоятельные предложения или однородные придаточные предложения, например:
Ich wollte gerade die Nachrichten hoeren, aber das Telefon klingelte.
-Я как раз хотел послушать новости, но зазвонил телефон.
Подчинительные союзы вводят придаточные предложения (при этом обязательно происходит перенос спрягаемой части глагола на последнее место!):
Ich wollte gerade die Nachrichten hoeren, als das Telefon klingelte.
-Я как раз хотел послушать новости, когда зазвонил телефон.
В немецком языке наиболее употребительны следующие союзы:
Сочинительные союзы |
|
aber но, а | dagegen зато, же |
allein но, однако | darum поэтому |
also так, итак | deshalb поэтому |
auch тоже, также | deswegen поэтому |
besonders особенно | doch однако, всё-таки, но |
dann тогда, затем | indessen однако, всё же |
darauf затем | jedoch однако, всё-таки |
dazu к (э)тому | naemlich а именно, ибо, ведь |
denn так как, потому что | oder или |
dennoch все же, однако | sogar даже |
dabei при этом | somit тем самым |
dadurch благодаря этому | trotzdem всё же, несмотря на это |
dafuer для этого | und и, а |
Подчинительные союзы |
|
als когда, чем, как будто | nachdem после того как |
als ob как будто | ob ли |
als wenn как будто | obgleich хотя |
als dass
чтобы
| obwohl хотя |
bevor прежде чем | obschon хотя |
bis пока (не) | ohne dass хотя и не |
da так как, потому что | seitdem с тех пор как |
dass что, чтобы | sobald как только |
ehe прежде чем | so dass так что |
falls если | solange пока |
indem тем что, в то время как | wann когда |
insofern (als) постольку, насколько | wenn когда, если |
insoweit постольку, настолько | weil так как, потому что |
По своему значению сочинительные и подчинительные союзы делятся на:
Сочинительные союзы | Подчинительные союзы |
|
Присоединительные | und и , auch также , nicht nur ... sondern auch не только... но и , sowohl ... als auch как... так и | |
Выбора | oder или , entweder ... oder или... или | |
Времени | als когда , waehrend в то время как , wenn когда , solange пока , bis пока , seit , seitdem с тех пор , nachdem после того , ehe , bevor прежде | |
Причины | denn так как | weil так как , da поэтому |
Противопоставления | aber но , doch однако , sondern но | waehrend в то время как , wogegen напротив |
Уступки | zwar ... aber хотя... но | obwohl , obgleich , obschon , wenngleich хотя , wenn ... auch если... то |
Цели | damit для того, чтобы | |
Следствия | so dass так что , als dass чтобы | |
Условия | wenn , falls если , sofern насколько | |
Отношения / Инструмента | und dabei при этом | wobei при этом , indem в то время как , dadurch dass благодаря тому, что |
Сравнения | wie как , als когда , als ob как будто , je ... desto чем... тем | |
Выполнение грамматической функции | dass что , ob ли (для ввода косвенной речи ), wer кто , was что , wie как (для косвенного вопроса ) |
Роль сочинительных союзов в предложении могут исполнять и наречия: dann затем , кроме этого , darum поэтому , ausserdem кроме того , zuletzt в конце концов , deshalb вследствие этого , sonst иначе и др. Точный перевод этих союзных слов, ввиду их многозначности, возможен только в связном тексте. В отличие от собственно союзов, союзные слова требуют после себя обратного порядка слов в предложении:
Der Benzin wird immer teurer, deshalb fahren immer mehr Personen mit dem Zug.
-Бензин становится всё дороже, поэтому всё больше людей ездят поездом.
Сочинительные союзы служат для соединения однородных членов предложения, а также независимых друг от друга предложений в составе сложносочиненного предложения. Они указывают на смысловое равенство единиц, которые связываются благодаря им.
Wir schwimmen und tauchen. — Мы плаваем и ныряем (соединяются два сказуемых).
Jetzt ist es noch nicht sp ät , aber es ist schon ganz dunkel . — Сейчас еще не поздно, но уже совсем темно (соединяются два предложения).
Сочинительные союзы в немецком предложении могут не оказывать влияния на порядок слов, а могут изменять его.
Сочинительные союзы и союзные слова, оказывающие влияние на порядок слов в предложении
Немецкий союз | Перевод | Пример |
ausserdem | кроме того | Dieser PKW hat eine tolle Ausstattung, ausserdem ist er sehr günstig. - Этот автомобиль имеет прекрасное оснащение, кроме того, он очень выгоден по цене. |
und zwar | а именно | Er hat versprochen heute hinzufahren, und zwar er soll um 16.00 dort sein. - Он обещал сегодня туда поехать, а именно, он должен быть там в 16.00. |
sonst | иначе | Du musst dich heute ausschlafen, sonst wirst du morgen Schwierigkeiten haben. - Ты должен сегодня выспаться, иначе завтра у тебя возникнут трудности. |
einerseits… andererseits | с одной стороны … с другой стороны | Einerseits möchte ich ihn besuchen, andererseits kann ich seine unvermeidlichen Fragen nicht beantworten. - С одной стороны, я хочу его навестить, а с другой стороны я не могу ответить на его неизбежные вопросы. |
anderenfalls | в противном случае | Wir müssen diese Quittung jetzt bezahlen, anderenfalls wird ein Versäumniszuschlag fällig. - Мы должны оплатить эту квитанцию сегодня, в противном случае будут начислены пени за просрочку. |
trotzdem | несмотря на это | Ihr seid geschieden, trotzdem nennst du sie deine Frau. - Вы разведены, а ты, несмотря на это, называешь ее своей женой. |
dabei | при этом | Die Verhandlungen sind sehr schnell gewesen, dabei haben die Partner die gewünschte Übereinstimmung erzielt. - Переговоры были очень быстрыми, при этом партнеры достигли желаемого соглашения. |
allerdings | правда, конечно | Du kannst spazieren gehen, allerdings musst du eine wärmere Jacke anziehen. - Ты можешь пойти погулять, правда, тебе нужно одеть более теплую куртку. |
somit | тем самым | Ich habe den Dieb erwischt, somit war meine Aufgabe erfüllt. - Я разоблачил вора, тем самым моя задача была выполнена. |
deshalb, darum, deswegen | поэтому | Er hat kein Notebook, darum kann er nur zu Hause arbeiten. — У него нет ноутбука, поэтому он может работать только дома. |
folglich | поэтому, итак, следовательно | Du kennst die Antwort auf diese Frage, folglich kannst du auch eine andere beantworten. - Ты знаешь ответ на этот вопрос, следовательно, сможешь ответить и на другой. |
sowie | а также | Er hat frische Zeitungen und ein paar Zeitschriften sowie |
bald… bald, mal… mal | то…, то | Bald ist der Himmel heiter, bald ist er bewölkt. - Небо то ясное, то покрывается облаками. |
Сочинительные союзы, не оказывающие влияния на порядок слов в немецком предложении
Немецкий союз | Перевод | Пример |
und | и, а | 1. Heute habe ich einen wichtigen Termin mit meinem Arbeitgeber und morgen gehe ich gerne mit dir essen. — Сегодня у меня запланирована важная встреча с моим работодателем, а завтра я с удовольствием пойду с тобой в кафе (ресторан).1а. Ich habe einen Termin mit meinem Arbeitgeber und gehe unbedingt hin. - У меня назначена встреча с моим работодателем, и я обязательно туда пойду. |
aber | но, однако | 2. Er hat viele seine Kollegen eingeladen, aber sie wollte er nicht sehen. - Он пригласил многих своих коллег, но ее он видеть не хотел. |
oder | или | 3. Kommst du mit oder willst du mit deinem Vater fahren? - Ты пойдешь с нами, или ты хочешь поехать со своим отцом? |
sondern | но, а | 4. Sie hat nicht einen neuen, sondern einen gebrauchten PKW gekauft. - Она купила не новый, а подержанный легковой автомобиль. |
denn | Поскольку, так как, потому что | 5. Heute gehst du etwas früher in die Schule, denn du musst vor der ersten Stunde mit deiner Lehrerin sprechen. — Сегодня ты пойдешь пораньше в школу, потому что перед первым уроком тебе нужно поговорить с твоей учительницей. |
nicht nur… sondern auch | не только… но и | 6. Während der Ferien sind wir nicht nur in den Bergen gewesen, sondern wir haben uns auch drei Tage lang an einem schönen See erholt. - Во время каникул мы не только были в горах, но и отдохнули три дня на красивом озере. |
sowohl…, als auch | как…, так и, и…, и | 7. Sowohl Otto kam zur Party, als auch Katharina wollte so eine Möglichkeit nicht versäumen. - И Отто пришел на вечеринку, и Катарина не хотела упустить подобную возможность. |
После этих союзов в предложении может быть прямой (на первом месте подлежащее) и обратный (на первом месте второстепенный член) порядок слов, но на втором обязательно будет находиться сказуемое.
Если в немецком сложносочиненном предложении, части которого соединены союзом und , в обоих предложениях присутствует один и тот же субъект (подлежащее), то во втором предложении оно будет опущено.
Если подлежащее во втором предложении, присоединенном союзом und не опускается, то тогда в нем будет обратный порядок слов (на первом месте будет находиться дополнение или обстоятельство).
После союзов denn, sondern, aber, oder подлежащее во втором предложении может быть опущено, даже если оно совпадает с подлежащим в первом предложении.
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :